Inglese e spagnolo a Gibilterra – Le dinamiche del discorso bilingue
Nessuna opinione al momento/
Domande e risposteL’evoluzione del parlato bilingue a Gibilterra si può senz’altro vedere come una cartina tornasole dei mutamenti sociali e politici che hanno interessato la Rocca a partire dagli anni '50 del secolo scorso.
L'autore mostra come la commutazione di codice tra inglese e spagnolo tenda a cristallizzarsi in forme fisse ad alta frequenza ormai svuotate del loro valore comunicativo originario.
Autore :
- Spedizione gratuitasempre
- Aiuta l'editoria e acquista direttamente dall'editore
- Pagamento sicurocon carta di credito
- Carta del docenteSpendi qui il tuo buono
Dettagli Inglese e spagnolo a Gibilterra – Le dinamiche del discorso bilingue
L’evoluzione del parlato bilingue a Gibilterra si può senz’altro vedere come una cartina tornasole dei mutamenti sociali e politici che hanno interessato la Rocca a partire dagli anni Cinquanta del secolo scorso.
Questo lavoro descrittivo mostra come la commutazione di codice tra inglese e spagnolo, fenomeno in origine caratterizzato da un insieme di funzioni pragmatico-discorsive, tenda a cristallizzarsi in forme fisse ad alta frequenza ormai svuotate del loro valore comunicativo originario. Vengono dunque sottolineate le analogie di questa forma del parlato bilingue con altri casi, noti in letteratura come varietà fuse o fused lects, in cui il parlato bilingue si riavvicina, di fatto, a una forma di parlato monolingue.
In sede di analisi, l’emergere di questo tipo di regolarità è posto in relazione con fenomeni di lunga durata come l’evoluzione del repertorio comunitario e con il processo di language shift attualmente in corso, che vede l’inglese sostituirsi progressivamente allo spagnolo anche in quei contesti familiari e informali di cui esso era caratteristico.
Inglese e spagnolo a Gibilterra – Le dinamiche del discorso bilingue
L’evoluzione del parlato bilingue a Gibilterra si può senz’altro vedere come una cartina tornasole dei mutamenti sociali e politici che hanno interessato la Rocca a partire dagli anni Cinquanta del secolo scorso.
Questo lavoro descrittivo mostra come la commutazione di codice tra inglese e spagnolo, fenomeno in origine caratterizzato da un insieme di funzioni pragmatico-discorsive, tenda a cristallizzarsi in forme fisse ad alta frequenza ormai svuotate del loro valore comunicativo originario. Vengono dunque sottolineate le analogie di questa forma del parlato bilingue con altri casi, noti in letteratura come varietà fuse o fused lects, in cui il parlato bilingue si riavvicina, di fatto, a una forma di parlato monolingue.
In sede di analisi, l’emergere di questo tipo di regolarità è posto in relazione con fenomeni di lunga durata come l’evoluzione del repertorio comunitario e con il processo di language shift attualmente in corso, che vede l’inglese sostituirsi progressivamente allo spagnolo anche in quei contesti familiari e informali di cui esso era caratteristico.
- Anno di pubblicazione:
- 2018
- Pagine:
- 192
- Formato:
- 17x24 cm
- Rilegatura:
- brossura cucita
- Dorso:
- 11 mm
- Peso:
- 400 gr
- ISBN:
- 978-88-6729-043-7
- Lingua originale:
- Italiano
Domande e risposte
Non ci sono domande riguardanti questo prodotto
Fai una domanda